Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

Granma , scowling her brows down over her closed eyes , bleated , " Will ! You ’ re dirty ! You ain ’ t never gonna get clean . " Her little wrinkled claws moved up and scratched her cheek . A red ant ran up the curtain cloth and scrambled over the folds of loose skin on the old lady ’ s neck . Ma reached quickly and picked it off , crushed it between thumb and forefinger , and brushed her fingers on her dress .

Бабушка, нахмурив брови над закрытыми глазами, блеяла: «Уилл! Ты грязный! Ты никогда не очистишься». Ее маленькие морщинистые коготки поднялись вверх и поцарапали щеку. Красный муравей взбежал по занавеске и заполз по складкам дряблой кожи на шее старухи. Ма быстро протянула руку, взяла его, сжала между большим и указательным пальцами и провела пальцами по платью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому