Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

Ma raised her eyes to the girl ’ s face . Ma ’ s eyes were patient , but the lines of strain were on her forehead . Ma fanned and fanned the air , and her piece of cardboard warned off the flies . " When you ’ re young , Rosasharn , ever ’ thing that happens is a thing all by itself . It ’ s a lonely thing . I know , I ’ member , Rosasharn . " Her mouth loved the name of her daughter . " You ’ re gonna have a baby , Rosasharn , and that ’ s somepin to you lonely and away . That ’ s gonna hurt you , an ’ the hurt ’ ll be lonely hurt , an ’ this here tent is alone in the worl ’ , Rosasharn . " She whipped the air for a moment to drive a buzzing blow fly on , and the big shining fly circled the tent twice and zoomed out into the blinding sunlight . And Ma went on , " They ’ s a time of change , an ’ when that comes , dyin ’ is a piece of all dyin ’ , and bearin ’ is a piece of all bearin ’ , an bearin ’ an ’ dyin ’ is two pieces of the same thing . "

Ма подняла глаза на лицо девушки. Глаза Ма были терпеливыми, но на лбу у нее были морщины от напряжения. Ма обмахивала и обмахивала воздух, а ее кусок картона отгонял мух. «Когда ты молода, Розашарн, все, что происходит, само по себе. Это одинокая вещь. Я знаю, я помню, Розашарн». Ее уста любили имя дочери. «У тебя будет ребенок, Розашарн, и это что-то значит для тебя, одинокой и далекой. Это причинит тебе боль, и боль будет одинокой, и эта палатка одна в мире, Розашарн». Она на мгновение взмахнула воздухом, чтобы прогнать жужжащую муху, и большая сияющая муха дважды облетела палатку и вылетела в слепящий солнечный свет. И Ма продолжала: «Наступает время перемен, и когда оно наступит, смерть — это часть всего умирания, а вынашивание — это часть всего вынашивания, вынашивание и смерть — это две части тоже самое."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому