Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

Ma peered through the darkness at them . Inside the tent Ruthie coughed and snorted in her sleep . " I washed ’ em up , " Ma said . " Fust water we got enough of to give ’ em a goin ’ - over . Lef ’ the buckets out for you fellas to wash too . Can ’ t keep nothin ’ clean on the road . "

Ма посмотрела на них сквозь темноту. Внутри палатки Рути кашляла и фыркала во сне. «Я их вымыла», — сказала Ма. «Проклятая вода, которой у нас достаточно, чтобы их перебить. Оставьте ведра, чтобы вы, ребята, тоже помылись. На дороге ничего не остается чистым».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому