Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

Granma sat proudly , coldly , until the group was formed , until no one looked at her , and then she lay down and covered her face with her arm . The red sun set and left a shining twilight on the land , so that faces were bright in the evening and eyes shone in reflection of the sky . The evening picked up light where it could .

Бабушка сидела гордо, холодно, пока не образовалась группа, пока никто не взглянул на нее, а потом легла и закрыла лицо рукой. Красное солнце село и оставило на земле сияющие сумерки, так что лица вечером светились, а глаза сияли в отражении неба. Вечер освещал все, где мог.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому