Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

The appeal to hospitality had an instant effect . The lean face broke into a smile . " Why , sure , come on off the road . Proud to have ya . " And he called , " Sairy , there ’ s some folks goin ’ ta stay with us . Come on out an ’ say how d ’ ya do . Sairy ain ’ t well , " he added . The tent flaps opened and a wizened woman came out — a face wrinkled as a dried leaf and eyes that seemed to flame in her face , black eyes that seemed to look out of a well of horror . She was small and shuddering . She held herself upright by a tent flap , and the hand holding onto the canvas was a skeleton covered with wrinkled skin .

Обращение к гостеприимству возымело мгновенный эффект. Худое лицо расплылось в улыбке. «Конечно, давай с дороги. Горжусь тем, что ты у меня есть». И он позвонил: «Сэйри, некоторые люди собираются остаться с нами. Выходи и скажи, как твои дела. Сайри нездорова», — добавил он. Створки палатки открылись, и вышла высохшая женщина — лицо сморщилось, как засохший лист, и глаза, казалось, пылали на ее лице, черные глаза, которые, казалось, смотрели из колодца ужаса. Она была маленькой и дрожащей. Она держалась вертикально за полог палатки, а рука, державшаяся за холст, была скелетом, покрытым морщинистой кожей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому