They went through Bethany and out on the other side . In a ditch , where a culvert went under the road , an old touring car was pulled off the highway and a little tent was pitched beside it , and smoke came out of a stove pipe through the tent . Tom pointed ahead . " There ’ s some folks campin ’ . Looks like as good a place as we seen . " He slowed his motor and pulled to a stop beside the road . The hood of the old touring car was up , and a middle - aged man stood looking down at the motor . He wore a cheap straw sombrero , a blue shirt , and a black , spotted vest , and his jeans were stiff and shiny with dirt . His face was lean , the deep cheek - lines great furrows down his face so that his cheek bones and chin stood out sharply . He looked up at the Joad truck and his eyes were puzzled and angry .
Они прошли через Вифанию и вышли на другую сторону. В канаве, где водопропускная труба уходила под дорогу, стащили с шоссе старую туристическую машину и поставили рядом с ней небольшую палатку, а через палатку из печной трубы шел дым. Том указал вперед. «Здесь какие-то люди разбили лагерь. Похоже, это место так же хорошо, как мы видели». Он замедлил ход мотора и остановился у дороги. Капот старой туристической машины был поднят, и мужчина средних лет стоял и смотрел на мотор. На нем было дешевое соломенное сомбреро, синяя рубашка и черный пятнистый жилет, а джинсы были жесткими и блестящими от грязи. Лицо у него было худое, глубокие скулы покрывали большие морщины, так что скулы и подбородок резко выделялись. Он посмотрел на грузовик Джоада, и его глаза были озадаченными и злыми.