Pa sat on the doorstep and looked at the pigs hanging in the lantern light . The scraping was done now , and only a few drops of blood continued to fall from the carcasses into the black pool on the ground . Pa got up and went to the pigs and felt them with his hand , and then he sat down again . Granma and Grampa went toward the barn to sleep , and Grampa carried a candle lantern in his hand . The rest of the family sat quietly about the doorstep , Connie and Al and Tom on the ground , leaning their backs against the house wall , Uncle John on a box . Pa in the doorway . Only Ma and Rose of Sharon continued to move about . Ruthie and Winfield were sleepy now , but fighting it off . They quarreled sleepily out in the darkness , Noah and the preacher squatted side by side , facing the house . Pa scratched himself nervously , and took off his hat and ran his fingers through his hair . " Tomorra we ’ ll get that pork salted early in the morning , an ’ then we ’ ll get the truck loaded , all but the beds , an ’ nex ’ morning off we ’ ll go . Hardly is a day ’ s work in all that , " he said uneasily .
Папа сидел на пороге и смотрел на свиней, висящих в свете фонаря. Соскоб был закончен, и лишь несколько капель крови продолжали падать с трупов в черную лужу на земле. Папа встал, подошел к свиньям, ощупал их рукой, а потом снова сел. Бабушка и дедушка пошли в сарай спать, а дедушка нес в руке фонарь со свечой. Остальные члены семьи тихо сидели на пороге: Конни, Эл и Том — на земле, прислонившись спиной к стене дома, дядя Джон — на ящике. Папа в дверях. Только Ма и Роза Саронская продолжали двигаться. Рути и Уинфилд уже хотели спать, но боролись с этим. Они сонно ссорились в темноте, Ной и проповедник сидели на корточках рядом, лицом к дому. Папа нервно почесался, снял шляпу и провел пальцами по волосам. «Рано утром мы засолим свинину, затем загрузим грузовик всем, кроме кроватей, и на следующее утро поедем. Едва ли на все это уйдет рабочий день, - сказал он тревожно.