Behind him Tom heard a shuffling step , and he turned to look in . Grampa was emerging from the bedroom , and as in the morning , he fumbled with the buttons of his fly . " I heerd talkin ’ , " he said . " Sons - a - bitches won ’ t let a ol ’ fella sleep . When you bastards get dry behin ’ the ears , you ’ ll maybe learn to let a ol ’ fella sleep . " His furious fingers managed to flip open the only two buttons on his fly that had been buttoned . And his hand forgot what it had been trying to do . His hand reached in and contentedly scratched under the testicles . Ma came in with wet hands , and her palms puckered and bloated from hot water and soap .
Позади Том услышал шаркающие шаги и обернулся, чтобы заглянуть внутрь. Дедушка выходил из спальни и, как и утром, возился с пуговицами ширинки. «Я слышал разговор», — сказал он. «Сукины сыновья не дадут старику спать. Когда вы, ублюдки, высохнете за ушами, возможно, вы научитесь давать старику спать». Его разъяренным пальцам удалось расстегнуть единственные две пуговицы на ширинке, которые были застегнуты. И его рука забыла, что она пыталась сделать. Его рука потянулась и удовлетворенно почесала под яичками. Ма вошла с мокрыми руками, ее ладони сморщились и раздулись от горячей воды и мыла.