Ma chuckled lightly and scrounged the clothes in and out of the bucket . And she wrung out overalls and shirts , and the muscles of her forearms corded out . " Your Pa ’ s pa , he quoted Scripture all the time . He got it all roiled up , too . It was the Dr . Miles ’ Almanac he got mixed up . Used to read ever ’ word in that almanac out loudletters from folks that couldn ’ t sleep or had lame backs . An ’ later he ’ d give them people for a lesson , an ’ he ’ d say , ’ That ’ s a par ’ ble from Scripture . ’ Your Pa an ’ Uncle John troubled ’ im some about it when they ’ d laugh . " She piled wrung clothes like cord wood on the table . " They say it ’ s two thousan ’ miles where we ’ re goin ’ . How far ya think that is , Tom ? I seen it on a map , big mountains like on a post card , an ’ we ’ re goin ’ right through ’ em . How long ya s ’ pose it ’ ll take to go that far , Tommy ? "
Ма тихонько усмехнулась и стала рыться в ведре и доставать одежду. И она выжимала комбинезон и рубашки, и мышцы ее предплечий напряглись. «Папа твоего папы, он все время цитировал Священное Писание. Он тоже все перепутал. Он перепутал Альманах доктора Майлза. Раньше читал все слова в этом альманахе из громкоговорителей от людей, которые не могли» "Я не спал или у него хромала спина. А потом он давал им людей на урок и говорил: "Это притча из Священного Писания". Твой папа и дядя Джон немного беспокоили меня по этому поводу, когда они будут смеяться». Она сложила на столе отжатую одежду, словно веревку. «Говорят, мы идем две тысячи миль. Ты думаешь, как далеко это, Том? Я видел это на карте, большие горы, как на открытке, и мы проходим сквозь них. Как ты думаешь, сколько времени понадобится, чтобы зайти так далеко, Томми?