Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

" Don ’ t yell , " said Tom . " Let ’ s creep up on ’ em , like , " and he walked so fast that the dust rose high as his waist . And then he came to the edge of the cotton field . Now they were in the yard proper , earth beaten hard , shiny hard , and a few dusty crawling weeds on the ground . And Joad slowed as though he feared to go on . The preacher , watching him , slowed to match his step . Tom sauntered forward , sidled embarrassedly toward the truck . It was a Hudson Super - Six sedan , and the top had been ripped in two with a cold chisel . Old Tom Joad stood in the truck bed and he was nailing on the top rails of the truck sides . His grizzled , bearded face was low over his work , and a bunch of six - penny nails stuck out of his mouth . He set a nail and his hammer thundered it in . From the house came the clash of a lid on the stove and the wail of a child .

«Не кричи», — сказал Том. — Давай подкрадёмся к ним, типа, — и он шёл так быстро, что пыль поднималась ему до пояса. И вот он подошел к краю хлопкового поля. Теперь они были прямо во дворе: земля сильно утрамбованная, блестящая, и несколько пыльных ползающих сорняков по земле. И Джоад замедлил шаг, как будто боялся идти дальше. Проповедник, наблюдая за ним, замедлил шаг, чтобы соответствовать его шагу. Том двинулся вперед и смущенно двинулся к грузовику. Это был седан Hudson Super-Six, верхняя часть которого была разорвана пополам холодным долотом. Старый Том Джоад стоял в кузове грузовика и прибивал гвоздями верхние поручни по бокам грузовика. Его седое бородатое лицо склонилось над работой, а изо рта торчала связка шестипенсовых гвоздей. Он вбил гвоздь, и молоток забил его. Из дома донесся звон крышки на печи и детский плач.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому