Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

Muley watched the approaching lights . " Yeah ! " he said . " I was mean like a wolf . Now I ’ m mean like a weasel . When you ’ re huntin ’ somepin you ’ re a hunter , an ’ you ’ re strong . Can ’ t nobody beat a hunter . But when you get hunted — that ’ s different . Somepin happens to you . You ain ’ t strong ; maybe you ’ re fierce , but you ain ’ t strong . I been hunted now for a long time . I ain ’ t a hunter no more . I ’ d maybe shoot a fella in the dark , but I don ’ t maul nobody with a fence stake no more . It don ’ t do no good to fool you or me . That ’ s how it is . "

Мьюли наблюдал за приближающимися огнями. "Ага!" он сказал. «Я был злым, как волк. Теперь я злой, как ласка. Когда ты на кого-то охотишься, ты охотник, и ты сильный. Никто не может победить охотника. Но когда на тебя охотятся - это другое. С тобой что-то случается. Ты не сильный; может быть, ты свирепый, но ты не сильный. На меня охотятся уже долгое время. Я больше не охотник. Возможно, я бы застрелить парня в темноте, но я больше никого не калечу колом для забора. Бесполезно дурачить тебя или меня. Вот так оно и есть».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому