Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

Muley continued , " Well , sir , it ’ s a funny thing . Somepin went an ’ happened to me when they tol ’ me I had to get off the place . Fust I was gonna go in an ’ kill a whole flock a people . Then all my folks all went away out west . An ’ I got wanderin ’ aroun ’ . Jus ’ walkin ’ aroun ’ . Never went far . Slep ’ where I was . I was gonna sleep here tonight . That ’ s why I come . I ’ d tell myself , ’ I ’ m lookin ’ after things so when all the folks come back it ’ ll be all right . ’ But I knowed that wan ’ t true . There ain ’ t nothin ’ to look after . The folks ain ’ t never comin ’ back . I ’ m jus ’ wanderin ’ aroun ’ like a damn ol ’ graveyard ghos ’ . "

Мьюли продолжил: «Ну, сэр, это забавная вещь. Кто-то пошел и случился со мной, когда мне сказали, что мне нужно уйти из этого места. Сначала я собирался пойти и убить целую стаю людей. все мои родители уехали на запад. И я бродил вокруг. Просто гулял. Никогда не ходил далеко. Спал там, где я был. Я собирался спать здесь сегодня вечером. Вот почему я пришел. Я бы сказал Я сам себе: "Я присматриваю за вещами, так что, когда все вернутся, все будет в порядке". Но я знал, что это неправда. Не за чем присматривать. Люди никогда не возвращаюсь. Я просто брожу повсюду, как чертово кладбищенское привидение».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому