Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

" Jesus ! " he said at last . " Hell musta popped here . There ain ’ t nobody livin ’ there . " At last he moved quickly down the hill , and Casy followed him . He looked into the barn shed , deserted , a little ground straw on the floor , and at the mule stall in the corner . And as he looked in , there was a skittering on the floor and a family of mice faded in under the straw . Joad paused at the entrance to the tool - shed leanto , and no tools were there — a broken plow point , a mess of hay wire in the corner , an iron wheel from a hayrake and a rat - gnawed mule collar , a flat gallon oil can crusted with dirt and oil , and a pair of torn overalls hanging on a nail . " There ain ’ t nothin ’ left , " said Joad . " We had pretty nice tools . There ain ’ t nothin ’ left . "

"Иисус!" - сказал он наконец. «Черт, должно быть, здесь появился. Там никто не живет». Наконец он быстро спустился с холма, и Кейси последовал за ним. Он заглянул в сарай, пустынный, с небольшим количеством перемолотой соломы на полу, и на стойло для мулов в углу. И когда он заглянул, по полу послышалось шуршание, и под соломой исчезла семейка мышей. Джоад остановился у входа в навес для инструментов, но инструментов там не было — сломанное наконечник плуга, беспорядочная проволока для сена в углу, железное колесо от сеновалы и обглоданный крысами ошейник мула, плоский галлон масла. банка, вся в корке грязи и масла, а на гвозде висит пара порванного комбинезона. «Ничего не осталось», — сказал Джоуд. «У нас были очень хорошие инструменты. Ничего не осталось».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому