Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

The reverend casy and young Tom stood on the hill and looked down on the Joad place . The small unpainted house was mashed at one corner , and it had been pushed off its foundations so that it slumped at an angle , its blind front windows pointing at a spot of sky well above the horizon . The fences were gone and the cotton grew in the dooryard and up against the house , and the cotton was about the shed barn . The outhouse lay on its side , and the cotton grew close against it . Where the dooryard had been pounded hard by the bare feet of children and by stamping horses ’ hooves and by the broad wagon wheels , it was cultivated now , and the dark green , dusty cotton grew . Young Tom stared for a long time at the ragged willow beside the dry horse trough , at the concrete base where the pump had been .

Преподобный Кейси и молодой Том стояли на холме и смотрели вниз на дом Джоудов. Маленький некрашеный дом был смят в одном углу, его столкнули с фундамента так, что он упал под углом, а его слепые передние окна были направлены на точку неба далеко над горизонтом. Заборов не было, и хлопок рос во дворе и возле дома, а хлопок рос вокруг сарая. Надворная постройка лежала на боку, и хлопок прижимался к ней. Там, где двор сильно топтался босыми ногами детей, топотом лошадиных копыт и широкими колесами телеги, теперь он возделывался, и рос темно-зеленый пыльный хлопок. Юный Том долго смотрел на рваную иву возле сухой корыта для лошадей, на бетонное основание, где раньше стоял насос.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому