They hesitated on the edge of the shade and then they plunged into the yellow sunlight like two swimmers hastening to get to shore . After a few fast steps they slowed to a gentle , thoughtful pace . The cornstalks threw gray shadows sideways now , and the raw smell of hot dust was in the air . The corn field ended and dark green cotton took its place , dark green leaves through a film of dust , and the bolls forming . It was spotty cotton , thick in the low places where water had stood , and bare on the high places . The plants strove against the sun . And distance , toward the horizon , was tan to invisibility . The dust road stretched out ahead of them , waving up and down . The willows of a stream lined across the west , and to the northwest a fallow section was going back to sparse brush . But the smell of burned dust was in the air , and the air was dry , so that mucus in the nose dried to a crust , and the eyes watered to keep the eyeballs from drying out .
Они замешкались на краю тени, а затем нырнули в желтый солнечный свет, как два пловца, спешащих добраться до берега. Сделав несколько быстрых шагов, они замедлили шаг и перешли к спокойному и задумчивому шагу. Стебли кукурузы теперь отбрасывали серые тени в стороны, и в воздухе витал резкий запах горячей пыли. Кукурузное поле закончилось, и его место занял темно-зеленый хлопок, темно-зеленые листья сквозь пленку пыли и формирующиеся коробочки. Это был пятнистый хлопок, толстый в нижних местах, где стояла вода, и голый на возвышенностях. Растения боролись против солнца. А расстояние до горизонта было коричневым до невидимости. Пыльная дорога простиралась перед ними, извиваясь вверх и вниз. Ивы ручья тянулись вдоль запада, а на северо-западе часть залежи снова превращалась в редкий кустарник. Но в воздухе висел запах горелой пыли, и воздух был сухой, так что слизь в носу высыхала до корочки, а глаза слезились, чтобы глазные яблоки не высохли.