Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

My son conducted himself well . He was relaxed and kind to us . He took no revenge , ordered no executions . His honors and our compliments he accepted as his due , without vanity and also without overdone humility . He advanced to his chair in the living room and switched on his radio before the hundred sparklers had fizzed out to black sticks . It was obvious that he forgave us our trespasses . I never saw a boy accept greatness with more grace .

Мой сын вел себя хорошо. Он был спокоен и добр к нам. Он не мстил, не приказывал казнить. Его почести и наши комплименты он принял как должное, без тщеславия и без излишнего смирения. Он подошел к своему креслу в гостиной и включил радио прежде, чем сотня бенгальских огней превратилась в черные палочки. Было очевидно, что он простил нам наши проступки. Я никогда не видел, чтобы мальчик принимал величие с большей грацией.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому