Джон Стейнбек


Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

I not only had to wait on people , I had to keep my eyes open . A lot of the customers were summer people , strangers in town , and they steal if you don ’ t watch them . They can ’ t seem to help it . And it ’ s not always stuff they need either . The little jars of luxuries take the worst beating , foie gras and caviar and button mushrooms . That ’ s why Marullo had me keep such stuff back of the counter , where the customers aren ’ t supposed to go . He taught me it ’ s not good business to catch a shoplifter . Makes everyone restless , maybe because — well , in his thoughts anyway — everyone is guilty . About the only way is to charge the loss off to somebody else . But if I saw someone drifting too close to certain shelves , I could forestall the impulse by saying , " Those cocktail onions are a bargain . "

Мне приходилось не только прислуживать людям, но и держать глаза открытыми. Многие посетители были дачниками, незнакомцами в городе, и они воруют, если за ними не следить. Кажется, они ничего не могут с этим поделать. И это не всегда то, что им нужно. Маленькие баночки с предметами роскоши выдерживают худший удар: фуа-гра, икра и шампиньоны. Вот почему Марулло велел мне хранить такие вещи за прилавком, куда покупатели не должны ходить. Он научил меня, что ловить магазинного вора — нехорошее дело. Это всех беспокоит, может быть, потому, что — ну, во всяком случае, в его мыслях — все виноваты. Практически единственный способ — переложить убытки на кого-то другого. Но если бы я увидел, что кто-то подошел слишком близко к определенным полкам, я мог бы предотвратить порыв, сказав: «Этот коктейльный лук — выгодная покупка».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому