He went over each one in turn , how they looked , what they were like ; he caressed them and reassured them of his love . It was as though he picked precious things one by one from a cabinet , looked at each , felt it , kissed it , and put it back ; and last he gave them a small good - by and shut the door of the cabinet . The whole thing took half an hour if he could get it and then he didn ’ t have to think of them again all day . He could devote his full capacity , untwisted by conflicting thought and feeling , to the job he had to do — the killing of men . He was the best officer I ever knew . I asked his permission to use his method and he gave it to me . When he was killed , all I could think was that his had been a good and effective life . He had taken his pleasure , savored his love , and paid his debts , and how many people even approached that ?
Он по очереди рассмотрел каждого из них: как они выглядели, какие они были; он ласкал их и заверял в своей любви. Он словно выбирал из шкафа драгоценные вещи одну за другой, осматривал каждую, ощупывал ее, целовал и складывал обратно; и напоследок он слегка попрощался с ними и закрыл дверцу кабинета. Все это заняло бы полчаса, если бы он смог это понять, и тогда ему не пришлось бы думать о них снова весь день. Он мог посвятить всю свою способность, не искаженную противоречивыми мыслями и чувствами, работе, которую ему предстояло выполнить, — убийству людей. Он был лучшим офицером, которого я когда-либо знал. Я попросил у него разрешения использовать его метод, и он дал его мне. Когда его убили, я мог думать только о том, что его жизнь была хорошей и эффективной. Он получил удовольствие, насладился своей любовью и заплатил свои долги, и сколько людей вообще приблизились к этому?