Джон Стейнбек


Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

A pale cook in white cap and apron leaned his bare arms on the rail and looked down into the troubled water and occasionally he spat into the roil . The wind was inshore . It brought from the dredger the stink of mud and long - dead shells and tarnished weed together with the sweet smell of baking cinnamon in apple pie . The great auger turned with majesty , boring out the channel .

Бледный повар в белом колпаке и фартуке оперся обнаженными руками о перила, смотрел вниз, на мутную воду, и время от времени сплевывал в нее. Ветер дул с берега. От земснаряда доносился запах грязи, давно умерших ракушек и потускневших трав, а также сладкий запах запеченной корицы в яблочном пироге. Огромный бур величественно повернулся, пробуривая русло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому