" Oh , come on ! Live big . The personal friend of Mr . Baker can afford time for a cup of coffee . " He didn ’ t say it meanly the way it looks in print . He could make anything sound innocent and well - intentioned .
«Да ладно! Живите по-крупному. Личный друг мистера Бейкера может позволить себе время на чашку кофе». Он не сказал это грубо, как это выглядит в печати. Он мог заставить что угодно звучать невинно и с благими намерениями.