Джон Стейнбек


Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

As a child I remember hearing that the old Hawley house was haunted long ago by the ghost of one of the puritan - pirate ancestors but , according to accounts , he was a decent ghost who walked and wandered and groaned as he should . The stairs creaked under his invisible weight and he rapped on the wall when a death was imminent , all proper and in good taste . The poltergeist was something quite different — malicious , malignant , and mischievous and vengeful . He never broke a valueless thing . Then he went away . I never really believed in him . He was a family joke , except that there he was and there were the broken pictures and shattered china .

Помню, в детстве я слышал, что в старом доме Хоули давным-давно обитал призрак одного из предков пуритан-пиратов, но, согласно рассказам, он был приличным призраком, который ходил, бродил и стонал, как и положено. Лестница скрипела под его невидимым весом, и он постучал в стену, когда смерть была неминуема, все прилично и с хорошим вкусом. Полтергейст был чем-то совсем другим — злобным, злобным, озорным и мстительным. Он никогда не ломал бесполезную вещь. Затем он ушел. Я никогда особо в него не верил. Он был семейной шуткой, за исключением того, что он был там, а там были разбитые картины и разбитый фарфор.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому