Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

As a child I hunted and killed small creatures with energy and joy . Rabbits and squirrels , small birds , and later ducks and wild geese came crashing down , rumpled distortions of bone and blood and fur and feathers . There was a savage creativeness about it without hatred or rancor or guilt . The war retired my appetite for destruction ; perhaps I was like a child overindulged in sweets . A shotgun ’ s blast was no longer a shout of fierce happiness .

В детстве я охотился и убивал маленьких существ с энергией и радостью. Кролики и белки, маленькие птицы, а позже утки и дикие гуси падали вниз, искажая кости, кровь, мех и перья. В этом была какая-то дикая креативность, без ненависти, злобы и вины. Война лишила меня тяги к разрушению; возможно, я был похож на ребенка, который слишком баловался сладостями. Выстрел дробовика больше не был криком яростного счастья.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому