Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

The structure of my change was feeling , pressures from without , Mary ’ s wish , Allen ’ s desires , Ellen ’ s anger , Mr . Baker ’ s help . Only at the last when the move is mounted and prepared does thought place a roof on the building and bring in words to explain and to justify . Suppose my humble and interminable clerkship was not virtue at all but a moral laziness ? For any success , boldness is required . Perhaps I was simply timid , fearful of consequences — in a word , lazy . Successful business in our town is not complicated or obscure and it is not widely successful either , because its practicers have set artificial limits for their activities . Their crimes are little crimes and so their success is small success . If the town government and the business complex of New Baytown were ever deeply investigated it would be found that a hundred legal and a thousand moral rules were broken , but they were small violations — petty larceny . They abolished part of the Decalogue and kept the rest . And when one of our successful men had what he needed or wanted , he re - assumed his virtue as easily as changing his shirt , and for all one could see , he took no hurt from his derelictions , always assuming that he didn ’ t get caught . Did any of them think about this ? I don ’ t know . And if small crimes could be condoned by self , why not a quick , harsh , brave one ? Is murder by slow , steady pressure any less murder than a quick and merciful knife - thrust ? I don ’ t feel guilt for the German lives I took . Suppose for a limited time I abolished all the rules , not just some of them .

Структурой моего изменения были чувства, давление извне, желание Мэри, желания Аллена, гнев Эллен, помощь мистера Бейкера. Лишь в последний момент, когда ход уже подготовлен и подготовлен, мысль возводит крышу над зданием и привносит слова для объяснения и оправдания. Предположим, что моя скромная и бесконечная должность клерка была бы вовсе не добродетелью, а нравственной ленью? Для любого успеха необходима смелость. Возможно, я просто был робок, боялся последствий, словом, ленив. Успешный бизнес в нашем городе не является чем-то сложным или непонятным и не имеет широкого успеха, поскольку его практикующие установили искусственные ограничения для своей деятельности. Их преступления — маленькие преступления, и поэтому их успех — небольшой успех. Если бы городское правительство и деловой комплекс Нью-Бэйтауна подверглись тщательному расследованию, было бы обнаружено, что были нарушены сотни юридических и тысячи моральных правил, но это были мелкие нарушения — мелкое воровство. Они отменили часть Декалога и сохранили остальную часть. И когда один из наших успешных людей получал то, что ему нужно или чего он хотел, он вновь обретал свою добродетель так же легко, как сменил рубашку, и, насколько можно было видеть, он не пострадал от своих проступков, всегда полагая, что он не получил пойманный. Кто-нибудь из них думал об этом? Я не знаю. И если даже небольшие преступления можно простить самому себе, почему бы не совершить быстрое, резкое и смелое преступление? Является ли убийство медленным, постоянным давлением меньшим убийством, чем быстрый и милосердный удар ножом? Я не чувствую вины за жизни немцев, которые я забрал. Предположим, на ограниченное время я отменил все правила, а не только некоторые из них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому