Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

Sometimes a man seems to reverse himself so that you would say , " He can ’ t do that . It ’ s out of character . " Maybe it ’ s not . It could be just another angle , or it might be that the pressures above or below have changed his shape . You see it in war a lot — a coward turning hero and a brave man crashing in flames . Or you read in the morning paper about a nice , kind family man who cuts down wife and children with an ax . I think I believe that a man is changing all the time . But there are certain moments when the change becomes noticeable . If I wanted to dig deep enough , I could probably trace the seeds of my change right back to my birth or before . Recently many little things had begun to form a pattern of larger things . It ’ s as though events and experiences nudged and jostled me in a direction contrary to my normal one or the one I had come to think was normal — the direction of the grocery clerk , the failure , the man without real hope or drive , barred in by responsibilities for filling the bellies and clothing the bodies of his family , caged by habits and attitudes I thought of as being moral , even virtuous . And it may be that I had a smugness about being what I called a " Good Man . "

Иногда кажется, что мужчина переворачивает себя так, что вы говорите: «Он не может этого сделать. Это не в его характере». Может быть, это не так. Это мог быть просто другой угол, а может быть, давление сверху или снизу изменило его форму. Вы часто видите это на войне — трус, ставший героем, и храбрый человек, терпящий поражение в огне. Или вы читаете в утренней газете о милом, добром семьянине, который зарубает топором жену и детей. Я думаю, что верю, что человек все время меняется. Но есть определенные моменты, когда изменения становятся заметными. Если бы я хотел копнуть достаточно глубоко, я, вероятно, смог бы проследить семена моих изменений вплоть до моего рождения или раньше. В последнее время многие мелочи начали формировать образец более крупных вещей. Как будто события и переживания подталкивали и толкали меня в направлении, противоположном моему обычному или тому, которое я считал нормальным, — в направлении продавца бакалейной лавки, неудачника, человека без настоящей надежды и стремления, запертого ответственность за наполнение животов и одевание тел своей семьи, заключенную в клетку привычек и взглядов, которые я считал моральными и даже добродетельными. И, возможно, у меня было самодовольство по поводу того, что я называю «хорошим человеком».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому