Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

He was sitting in a circle of his tail , and the tip flicked up between his front feet . I went into the dark store , took a can of milk from the shelf , punched it open , and squirted it into a cup . Then I carried the cup to the storeroom and set it just inside and left the door open . He watched me gravely , looked at the milk , and then walked away and slid over the fence in back of the bank .

Он сидел, сложив хвост, и кончик его дергался между передними лапами. Я зашел в темный магазин, взял с полки банку молока, открыл ее и вылил в чашку. Затем я отнес чашку в кладовую, поставил ее внутри и оставил дверь открытой. Он серьезно посмотрел на меня, посмотрел на молоко, а затем пошел прочь и перелез через забор позади банка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому