Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

I said there was no ritual involved with the Place but that is not entirely true . Sometime on each visit I reconstruct Old Harbor for my mind ’ s pleasure — the docks , the warehouses , the forests of masts and underbrush of rigging and canvas . And my ancestors , my blood — the young ones on the deck , the fully grown aloft , the mature on the bridge . No nonsense of Madison Avenue then or trimming too many leaves from cauliflowers . Some dignity was then for a man , some stature . A man could breathe .

Я сказал, что с этим местом не было никакого ритуала, но это не совсем так. Иногда во время каждого визита я реконструирую Старую Гавань для своего воображения — доки, склады, леса мачт и подлесок из такелажа и парусины. И мои предки, моя кровь — молодые на палубе, взрослые наверху, зрелые на мостике. Тогда никакой чепухи о Мэдисон-авеню или обрезке слишком большого количества листьев с цветной капусты. Тогда для мужчины было какое-то достоинство, какой-то рост. Человек мог дышать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому