Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

It sounds uncomfortable and silly , sitting cross - legged in a niche like a blinking Buddha , but some way the stone fits me , or I fit . Maybe I ’ ve been going there so long that my behind has conformed to the stones . As for its being silly , I don ’ t mind that . Sometimes it ’ s great fun to be silly , like children playing statues and dying of laughter . And sometimes being silly breaks the even pace and lets you get a new start . When I am troubled , I play a game of silly so that my dear will not catch trouble from me . She hasn ’ t found me out yet , or if she has , I ’ ll never know it . So many things I don ’ t know about my Mary , and among them , how much she knows about me . I don ’ t think she knows about the Place . How would she ? I ’ ve never told anyone . It has no name in my mind except the Place — no ritual or formula or anything . It ’ s a spot in which to wonder about things . No man really knows about other human beings .

Звучит неудобно и глупо сидеть в нише, скрестив ноги, как моргающий Будда, но каким-то образом камень мне подходит, или я подхожу. Может быть, я так долго туда ходил, что мой зад сросся с камнями. Что касается глупости, то я не против. Иногда очень весело быть глупыми, как дети, играющие в статуэтки и умирающие от смеха. А иногда глупость нарушает ровный темп и позволяет начать все сначала. Когда я в беде, я играю в глупые игры, чтобы мой дорогой не навлек на себя беду. Она меня еще не нашла, а если и найдет, то я никогда об этом не узнаю. Столько всего я не знаю о моей Мэри, и, среди прочего, как много она знает обо мне. Я не думаю, что она знает об этом месте. Как бы она поступила? Я никогда никому не говорил. В моем сознании у него нет имени, кроме Места, — ни ритуала, ни формулы, ни чего-то еще. Это место, где можно задуматься о вещах. Ни один человек на самом деле не знает о других людях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому