Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

There was no question where I was going . I had seen and felt and smelled it before I got out of bed . The Old Harbor is pretty far gone now . After the new breakwater went in and the municipal pier , sand and silt crept in and shallowed that once great anchorage sheltered by the jagged teeth of Whitsun Reef . And where once were shipways and ropewalks and warehouses and whole families of coopers to make the whale - oil casks , and docks too over which the bowsprits of whalers could project to their chain stays and figure - or fiddleheads . Three - masters they were usually , square - rigged ; the after mast carried square sails as well as boom - and - gaff spanker — deep - hulled ships built to suffer the years at sea in any weather . The flying jib boom was a separate spar and the double dolphin - striker served as spritsail gaffs as well .

Вопроса, куда я направляюсь, не было. Я видел, чувствовал и нюхал это еще до того, как встал с постели. Старая гавань сейчас довольно далеко ушла. После того как появился новый волнорез и муниципальный пирс, песок и ил закрались и обмелели некогда большую якорную стоянку, защищенную зазубренными зубцами рифа Уитсан. И где когда-то были корабельные пути, и канатные дороги, и склады, и целые семьи бондарей, производившие бочки с китовым жиром, и причалы, над которыми могли выступать бушприты китобоев с цепными перьями и фигурными головами. Обычно это были трехмастерские суда с квадратным вооружением; кормовая мачта несла квадратные паруса, а также гафель и гик — корабли с глубоким корпусом, построенные для того, чтобы годами выдерживать море в любую погоду. Стрела летающего кливера представляла собой отдельный лонжерон, а двойной ударник-дельфин также служил багром.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому