The apron was long , halfway down his shins . He raised his right hand , cupped loosely , palm upward , and he declaimed , " Hear me O ye canned pears , ye pickles and ye piccalilli — ‘ As soon as it was day , the elders of the people and the chief priests and the scribes came together and led Him into their council — ’ as soon as it was day . The buggers went to work early , didn ’ t they ? They didn ’ t waste no time nohow . Let ’ s see now . ‘ And it was about the sixth hour ’ — that ’ s maybe twelve o ’ clock — ‘ and there was a darkness over all the earth until the ninth hour . And the sun was darkened . ’ Now how do I remember that ? Good God , it took Him a long time to die — a dreadful long time . " He dropped his hand and looked wondering at the crowded shelves as though they might answer him . " You don ’ t speak to me now , Mary , my dumpling . Are you one of the Daughters of Jerusalem ? ‘ Weep not for me , ’ He said . ‘ Weep for yourselves and for your children . . . . For if they do these things in a green tree , what shall be done in the dry ? ’ Still breaks me up . Aunt Deborah wrought better than she knew . It ’ s not the sixth hour yet — not yet . "
Фартук был длинным, до середины голеней. Он поднял правую руку, свободно сложенную ладонью вверх, и продекламировал: «Услышьте меня, о вы, консервированные груши, вы, соленые огурцы и вы, пиккалилли! собрались вместе и привели Его на свой совет - "как только наступил день. Педерасты пошли на работу рано, не так ли? Они не теряли времени даром. Посмотрим теперь. И это было около шестого часа". " - это, наверное, двенадцать часов - "и была тьма по всей земле до девятого часа. И солнце померкло. "Теперь, как я это помню? Боже мой, Ему понадобилось много времени, чтобы умереть - ужасно долгое время». Он опустил руку и с удивлением посмотрел на переполненные полки, как будто они могли ответить ему. «Ты не говоришь со мной теперь, Мария, моя клецка. Ты одна из дочерей Иерусалима? все это на зеленом дереве, что делать на сухом? Все еще меня расстраивает. Тетя Дебора справилась лучше, чем предполагала. Еще не шестой час, еще нет.