The feet sounded sharply on the concrete . The ranks straggled along in disorder . Only when they reached the outskirts of the town did the men straighten up . In the yards and on the sidewalks the people stood and watched the procession go by . Many took off their hats to the casket . But Mac ’ s wish was denied . At each corner of the line of march the police stood , re - routing the traffic , turning it aside , and opening the way for the funeral . As they entered the business district of Torgas the sun broke through and glittered on the wet streets . The damp clothes of the marching men steamed under the sudden warmth . Now the sidewalks were dense with curious people , staring at the coffin ; and the marchers straightened up . The squads drew close together . The men fell into step , while their faces took on expressions of importance . No one interfered , and the road was kept clear of vehicles .
Ноги резко стучали по бетону. Ряды двинулись в беспорядке. Только когда они достигли окраины города, мужчины выпрямились. Во дворах и на тротуарах люди стояли и наблюдали за проходящей процессией. Многие снимали шапки перед гробом. Но желание Мака было отклонено. На каждом углу марша стояла полиция, перенаправляя движение транспорта, разворачивая его в сторону и открывая путь для похорон. Когда они вошли в деловой район Торгас, солнце проглянуло и сверкнуло на мокрых улицах. Влажная одежда марширующих мужчин дымилась от внезапного тепла. Теперь тротуары были заполнены любопытными людьми, глазеющими на гроб; и участники марша выпрямились. Отряды сблизились. Мужчины пошли в ногу, а на их лицах появилось важное выражение. Никто не вмешивался, и дорога была свободна от машин.