" It ’ s Anderson ’ s orchard , a little way out of town . " Three of the committeemen broke for the door , to tell the news . Outside there was first a silence , and then a roll of voices , not shouting , but talking excitedly ; and the roll spread out and grew louder , until the air was full of it .
«Это сад Андерсона, недалеко от города». Трое членов комитета вырвались к двери, чтобы сообщить эту новость. Снаружи сначала стояла тишина, а потом раздался гул голосов, не кричащих, а оживленно говорящих; и раскат распространялся и становился все громче, пока воздух не наполнился им.