The paved road gave way to a dirt road . The Ford leaped and shuddered on the rough road . About a mile further Al ’ s dust - cloud swung off into a yard . Jim followed and came to a stop beside the Dodge . A white tank - house rose into the air , and on its top a windmill thrashed and glittered in the sun , and the pump bonged with a deep , throaty voice . It was a pleasant place . The apple trees grew in close to a small white ranch house . Tame mallards nuzzled the mud in the overflow under the tank . In a wire - bounded kennel against a big barn two rubbery English pointers stood against the screen and yearned out at the men with little yelps . The house itself was surrounded by a low picket fence , behind which geraniums grew big and red , and a Virginia creeper , dropping its red leaves , hung over the porch . Big square Plymouth Rock chickens strolled about , cawing contentedly and cocking their heads at the newcomers .
Асфальтированная дорога сменилась грунтовой. «Форд» подпрыгнул и задрожал на неровной дороге. Примерно через милю облако пыли от Ала унеслось во двор. Джим последовал за ним и остановился возле «Доджа». Белый резервуарный цех поднялся в воздух, и на его вершине молотила и блестела на солнце ветряная мельница, а насос гудел глубоким гортанным голосом. Это было приятное место. Яблони росли рядом с небольшим белым ранчо. Прирученные кряквы нюхали грязь в переливе под резервуаром. В огороженной проволокой конуре напротив большого сарая два резиновых английских пойнтера стояли у экрана и с легким визгом тосковали по мужчинам. Сам дом был окружен невысоким частоколом, за которым росла большая и красная герань, а над крыльцом висела вирджиния, сбросив красные листья. Повсюду прогуливались большие квадратные куры Плимут-Рока, удовлетворенно каркая и наклоняя головы в сторону вновь прибывших.