Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
И проиграли бой / And we lost the fight A2

The old man ’ s tone was chilled with contempt . " I ’ m a top - faller . Listen , punk , if you never been in the woods , that don ’ t mean nothing to you . Damn few top - fallers ever get to be my age . I ’ ve had punks like you damn near die of heart failure just watchin ’ me work ; and here I ’ m climbin ’ a lousy apple tree . Me take charity ! I done work in my life that took guts . I been ninety foot up a pole and had the butt split and snap my safety - belt . I worked with guys that got swatted to pulp with a limb . Me take charity ! They ’ d say , ’ Dan , come get your soup , ’ and I ’ d sop my bread in my soup and suck the soup out of it . By Christ , I ’ d jump out of an apple tree and break my neck before I ’ d take charity . I ’ m a top - faller . "

В голосе старика прозвучало презрение. «Я неудачник. Слушай, панк, если ты никогда не был в лесу, это для тебя ничего не значит. Черт возьми, немногие неудачники когда-либо могли быть моего возраста. У меня были такие панки, как ты, черт возьми. Я чуть не умер от сердечной недостаточности, просто смотрел, как я работаю; и вот я залезаю на паршивую яблоню. Я занимаюсь благотворительностью! В своей жизни я делал работу, которая требовала мужества. Я поднялся на девяносто футов на шест, и мне сломали задницу, и пристегните ремень безопасности. Я работал с парнями, которых сильно ударили конечностью. Я занимаюсь благотворительностью! Они говорили: «Дэн, иди принеси свой суп», а я макал хлеб в суп и сосал суп из него. Ей-богу, я бы спрыгнул с яблони и сломал себе шею, прежде чем заняться благотворительностью. Я топ-падаю».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому