The afternoon sun glanced on the tops of the apple trees and then broke into stripes and layers of slanting light beneath the heavy branches , and threw blots of sunshine on the ground . The wide aisles between the trees stretched away until the rows seemed to meet in a visual infinity . The great orchard crawled with activity . Long ladders leaned among the branches and piles of new yellow boxes stood in the aisles . From far away came the rumble of the sorting machines and the tap of the boxers ’ hammers . The men , with their big buckets slung to baldrics , ran up the ladders and twisted the big green pippins free and filled the buckets until they could hold no more , and then they ran down the ladders to empty the buckets into the boxes . Between the rows came the trucks to load the picked apples and take them to the sorting and packing plant . A checker stood beside the boxes and marked with a pencil in his little book as the bucket men came up . The orchard was alive . The branches of the trees shook under the ladders . The overripes dropped with dull plops to the ground underneath the trees . Somewhere , hidden in a tree - top , a whistling virtuoso trilled .
Послеполуденное солнце скользнуло по верхушкам яблонь, а затем разбилось полосами и слоями косого света под тяжелыми ветвями и бросило солнечные кляксы на землю. Широкие проходы между деревьями простирались до тех пор, пока ряды, казалось, не сходились в визуальной бесконечности. В большом фруктовом саду кипела жизнь. Длинные лестницы торчали среди ветвей, а в проходах стояли груды новых желтых коробок. Издалека доносился грохот сортировочных машин и стук молотков боксеров. Мужчины с большими ведрами, привязанными к перевязям, взбежали по лестницам, высвободили большие зеленые пипины и наполнили ведра до тех пор, пока они не выдержали, а затем побежали вниз по лестницам, чтобы опорожнить ведра в ящики. Между рядами стояли грузовики, которые загружали собранные яблоки и везли их на сортировочно-упаковочный завод. Рядом с ящиками стоял проверяющий и отмечал карандашом в своей книжке, когда подходили люди с ведрами. Сад был живой. Ветви деревьев дрожали под лестницами. Перезревшие плоды с глухим шлепком падали на землю под деревьями. Где-то, спрятавшись за верхушкой дерева, запел виртуозный свист.