Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
И проиграли бой / And we lost the fight A2

The afternoon sun glanced on the tops of the apple trees and then broke into stripes and layers of slanting light beneath the heavy branches , and threw blots of sunshine on the ground . The wide aisles between the trees stretched away until the rows seemed to meet in a visual infinity . The great orchard crawled with activity . Long ladders leaned among the branches and piles of new yellow boxes stood in the aisles . From far away came the rumble of the sorting machines and the tap of the boxers ’ hammers . The men , with their big buckets slung to baldrics , ran up the ladders and twisted the big green pippins free and filled the buckets until they could hold no more , and then they ran down the ladders to empty the buckets into the boxes . Between the rows came the trucks to load the picked apples and take them to the sorting and packing plant . A checker stood beside the boxes and marked with a pencil in his little book as the bucket men came up . The orchard was alive . The branches of the trees shook under the ladders . The overripes dropped with dull plops to the ground underneath the trees . Somewhere , hidden in a tree - top , a whistling virtuoso trilled .

Послеполуденное солнце скользнуло по верхушкам яблонь, а затем разбилось полосами и слоями косого света под тяжелыми ветвями и бросило солнечные кляксы на землю. Широкие проходы между деревьями простирались до тех пор, пока ряды, казалось, не сходились в визуальной бесконечности. В большом фруктовом саду кипела жизнь. Длинные лестницы торчали среди ветвей, а в проходах стояли груды новых желтых коробок. Издалека доносился грохот сортировочных машин и стук молотков боксеров. Мужчины с большими ведрами, привязанными к перевязям, взбежали по лестницам, высвободили большие зеленые пипины и наполнили ведра до тех пор, пока они не выдержали, а затем побежали вниз по лестницам, чтобы опорожнить ведра в ящики. Между рядами стояли грузовики, которые загружали собранные яблоки и везли их на сортировочно-упаковочный завод. Рядом с ящиками стоял проверяющий и отмечал карандашом в своей книжке, когда подходили люди с ведрами. Сад был живой. Ветви деревьев дрожали под лестницами. Перезревшие плоды с глухим шлепком падали на землю под деревьями. Где-то, спрятавшись за верхушкой дерева, запел виртуозный свист.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому