" Wait till we get to a light . I think I ’ ve got a good prospect on my list . " He hurried away into the darkness , and Jim trotted after him . They came immediately into the edge of the town , and on a corner , under one of the lights , Mac stopped and pulled out a sheet of paper . " We got a nice town here , Jim , " he said . " Nearly fifty active sympathizers . Guys you can rely on to give you a lift . Here ’ s the guy I want . Alfred Anderson , Townsend , between Fourth and Fifth , Al ’ s Lunch Wagon . What do you think of that ? "
«Подожди, пока мы дойдем до света. Думаю, у меня в списке есть хороший кандидат». Он поспешил в темноту, а Джим побежал за ним. Они сразу же дошли до окраины города, и на углу, под одним из фонарей, Мак остановился и вытащил лист бумаги. «У нас здесь хороший город, Джим», сказал он. «Почти пятьдесят активных сторонников. Ребята, на которых можно положиться, они подвезут вас. Вот тот парень, который мне нужен. Альфред Андерсон, Таунсенд, между четвертой и пятой, фургон с обедом Эла. Что вы об этом думаете?»