Jim waved the stripped leaf in front of him , and spun it between his thumb and forefinger . " There was more than that to it , " he said . " The house where we lived was always filled with anger . Anger hung in the house like smoke ; that beaten , vicious anger against the boss , against the superintendent , against the groceryman when he cut off credit . It was an anger that made you sick to your stomach , but you couldn ’ t help it . "
Джим помахал перед собой оборванным листом и покрутил его между большим и указательным пальцами. «Это было нечто большее», - сказал он. «Дом, где мы жили, всегда был полон гнева. Гнев висел в доме, как дым; этот забитый, злобный гнев против начальника, против управляющего, против бакалейщика, когда он отрезал кредит. Это был гнев, от которого тебя тошнило. в желудок, но ты ничего не мог с этим поделать».