Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
И проиграли бой / And we lost the fight A2

He walked to the corner and looked at the clock in a jeweller ’ s window — seven - thirty . He set out walking rapidly eastward , through a district of department stores and specialty shops , and then through the wholesale produce district , quiet now in the evening , the narrow streets deserted , the depot entrances closed with wooden bars and wire netting . He came at last to an old street of three - storey brick buildings . Pawn - shops and second - hand tool dealers occupied the ground floors , while failing dentists and lawyers had offices in the upper two flights . Jim looked at each doorway until he found the number he wanted . He went in a dark entrance and climbed the narrow stairs , rubber - treaded , the edges guarded with strips of brass . A little night light burned at the head of the steps , but only one door in the long hall showed a light through its frosted glass . Jim walked to it , looked at the " Sixteen " on the glass , and knocked .

Он подошел к углу и посмотрел на часы в витрине ювелирного магазина: семь тридцать. Он быстро пошел на восток, через район универмагов и специализированных магазинов, а затем через район оптовой торговли продуктами, теперь тихий, вечерний, узкие улочки пустынны, входы в склады закрыты деревянными решетками и проволочными сетками. Наконец он вышел на старую улицу, застроенную трехэтажными кирпичными домами. Ломбарды и торговцы подержанными инструментами занимали первые этажи, а офисы обанкротившихся дантистов и юристов располагались на двух верхних этажах. Джим осматривал каждую дверь, пока не нашел нужный номер. Он вошел в темный подъезд и поднялся по узкой лестнице с резиновыми ступенями, края которой были ограждены медными полосками. Наверху лестницы горел небольшой ночник, но сквозь матовое стекло только одна дверь в длинном коридоре светилась. Джим подошел к нему, посмотрел на надпись «Шестнадцать» на стекле и постучал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому