Джон Стейнбек

Отрывок из произведения:
О мышах и людях / About mice and humans B1

Crooks , the Negro stable buck , had his bunk in the harness room ; a little shed that leaned off the wall of the barn . On one side of the little room there was a square four - paned window , and on the other , a narrow plank door leading into the barn . Crooks ’ bunk was a long box filled with straw , on which his blankets were flung . On the wall by the window there were pegs on which hung broken harness in process of being mended ; strips of new leather ; and under the window itself a little bench for leather - working tools , curved knives and needles and balls of linen thread , and a small hand riveter . On pegs were also pieces of harness , a split collar with the horsehair stuffing sticking out , a broken hame , and a trace chain with its leather covering split . Crooks had his apple box over his bunk , and in it a range of medicine bottles , both for himself and for the horses .

Крукс, негр-конюшник, занимал свою койку в комнате для упряжи; небольшой сарай, прислоненный к стене сарая. В одной стороне маленькой комнаты было квадратное четырехстворчатое окно, а в другой — узкая дощатая дверь, ведущая в сарай. Койка Крукса представляла собой длинный ящик, наполненный соломой, на которую были брошены его одеяла. На стене у окна висели колышки, на которых висела сломанная сбруя, чинившаяся; полоски новой кожи; а под самим окном небольшая скамья для инструментов для обработки кожи, изогнутых ножей, иголок, клубков льняных ниток и небольшого ручного заклепочника. На колышках были также куски сбруи, разрезной ошейник с торчащей набивкой из конского волоса, сломанный ремень и цепочка с разорванным кожаным чехлом. Над койкой Крукса висел ящик из-под яблок, а в нем лежал набор бутылочек с лекарствами, как для него самого, так и для лошадей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому