His authority was so great that his word was taken on any subject , be it politics or love . This was Slim , the jerkline skinner . His hatchet face was ageless . He might have been thirty - five or fifty . His ear heard more than was said to him , and his slow speech had overtones not of thought , but of understanding beyond thought . His hands , large and lean , were as delicate in their action as those of a temple dancer .
Авторитет его был настолько велик, что ему верили на слово по любому вопросу, будь то политика или любовь. Это был Слим, сдиратель шкур. Его топорное лицо было вечным. Ему могло быть тридцать пять или пятьдесят. Его ухо слышало больше, чем ему говорили, и в его медленной речи были нотки не мысли, а понимания за пределами мысли. Его руки, большие и худые, двигались так же деликатно, как руки храмового танцора.