Fordyce had returned , and poured out his soul at the bed - foot , but presently he grew silent like the others , for there was a hush in the room which made even the words of prayer a sacrilege . . . . The flush had gone from the girl ’ s face , and the waxen cheeks and the blanched lips told of a mortal weakness . Her hand was in David ’ s , as passive as a plucked flower . The lashes were quiet on her cheeks , and her faint , difficult breathing scarcely stirred the coverlet .
Фордайс вернулся и излил свою душу у изножья кровати, но вскоре замолчал, как и другие, потому что в комнате воцарилась тишина, из-за которой даже слова молитвы стали кощунством. . . . Румянец сошёл с лица девушки, а восковые щеки и побледневшие губы говорили о смертельной слабости. Ее рука была в руке Дэвида, пассивная, как сорванный цветок. Ресницы молчали на ее щеках, и ее слабое, тяжелое дыхание почти не шевелило покрывала.