Now and then there was trouble - - a crazed wife or mother would refuse to part with the body of a husband or child , and in some cases the minister had to intervene with stern appeals . More difficult was the business of keeping houses , where the sick lay , open to the air and light . David and Mark had to drive cowering sons out of doors with threats of violence , and in some cases with violence itself . One obstinate household had their door smashed by Amos ’ s axe ; another was turned neck and crop into the byre that a sick woman might have peace and air . The three men constituted themselves a relieving force , and had often to do the fetching of food and water . Terrible were the sights revealed behind many of those bolted doors and windows , and though Amos seemed unaffected , the other two had often to rush to the air to check their nausea . Thanks they got none , rarely even curses ; the miserable folk were too sunk in despair for either . Yet it is likely they would have failed , had not the news of recoveries got about . Besides the hind at the Mains , two children had now weathered the storm and were reported to be mending fast . The communal mind of Woodilee , which up to then had been blank fatalism and lethargy , was now shot with gleams of hope . The pest might have worked itself out and be on the decline : the corridor was still long and black , but there was a pinprick of light at the end of it . . . . Also Mark Riddel in himself was a cogent persuasion .
Время от времени случались неприятности: сумасшедшая жена или мать отказывались расстаться с телом мужа или ребенка, а в некоторых случаях священнику приходилось вмешиваться строгими призывами. Сложнее было держать дома, где лежали больные, открытыми для воздуха и света. Давиду и Марку приходилось выгонять съежившихся сыновей на улицу угрозами насилия, а в некоторых случаях и самим насилием. В одном упрямом доме топор Амоса выбил дверь; другого отправили в хлев, чтобы больная женщина могла обрести покой и воздух. Трое мужчин составляли подменную группу, и им часто приходилось приносить еду и воду. Ужасные виды открывались за многими запертыми дверями и окнами, и хотя Амос, казалось, не пострадал, двоим другим приходилось часто бросаться на воздух, чтобы сдержать тошноту. Спасибо, они не слышали никаких, даже ругательств редко; несчастные люди были слишком в отчаянии ни для того, ни для другого. Однако вполне вероятно, что они потерпели бы неудачу, если бы не распространились новости о выздоровлении. Помимо лани в Мейне, двое детей уже пережили шторм и, как сообщается, быстро поправлялись. Общественный разум Вудили, который до этого был чистым фатализмом и летаргией, теперь был озарён проблесками надежды. Вредитель, возможно, исчерпал себя и пошел на убыль: коридор все еще был длинным и черным, но в конце его виднелся проблеск света. . . . Кроме того, Марк Риддел сам по себе был убедительным человеком.