Its coming was realized in an instant , for the sinister weather had prepared the people for calamity . Before the dark the rumour of the breaking out of the pest was in the uttermost sheilings . With it went the word that Peter Pennecuik had sickened , and that another child at Mirehope and one of the Chasehope ewe - milkers were down with it . . . . Next day the place was a beleaguered city . Johnnie Dow , the packman , hearing the news at Cauldshaw , diverted his round to Kirk Aller , though thirty pounds Scots were owing to him in Woodilee . The roads were blocked as if Montrose ’ s kerns commanded them . As it was winter - time there was little work on hand , and even that little was not done .
Его приход был осознан в одно мгновение, поскольку зловещая погода подготовила людей к бедствию. Еще до наступления темноты слух о побеге чумы разнесся по всей округе. Вместе с ним пришло известие, что Питер Пеннекуик заболел и что еще один ребенок из Мирехоупа и одна из доильщиков овец из Чейсхоупа заболели. . . . На следующий день это был осажденный город. Джонни Доу, паковщик, услышав эту новость в Колдшоу, направил свой обход Кирку Аллеру, хотя шотландцы были должны ему тридцать фунтов в Вудили. Дороги были перекрыты, как будто ими командовали керны Монтроуза. Поскольку дело было зимой, работы было мало, да и то немногое не было сделано.