" I ’ m no against ye , " she said , and there was kindness in her eye . " Never think that . I ’ ve heard the clash o ’ the country and I ’ ve riddled it out , and by my way o ’ t ye ’ ve taken the richt road . I ken nocht about the Wud , but I ken something o ’ the tods and foumarts o ’ Woodilee , and for the business o ’ glee ’ d Mark Kerr it ’ s no a Hawkshaw or a Yester or a Saintserf would cast a stone at ye . But it ’ s solemn truth that ye ’ ve gotten on the wrang side o ’ the Kirk , and the Kirk is your calling , Mr . David . . . . Ye maun ken that I ’ ve had mony a crack wi ’ our Mr . James anent ye , and if it ’ s the pure Gospel word I ’ m seekin ’ it ’ s to him I ’ ll gang and no to Kirk Aller . I ’ ll tell ye what he said . ’ Mr . David , ’ says he , ’ has his plew on the wrang rig . He wad hae made a grand sodger , and if he had been a papist he wad hae made a guid monk . He has the makings o ’ a saint and he has the makings o ’ a warrior , but a manse is no the place for him . For , ’ says Mr . James , ’ he canna , like me , withdraw himsel ’ into his closet - - he is ower hale o ’ body and het in spirit for that - - and he canna walk doucely as the Kirk ordains . For if he sees wrang he maun set it richt , though the Kirk tells him to bide still , and he ’ ll no put his conscience in the keeping o ’ ony Presbytery . He ’ s ower staunch a Presbyterian , ’ says he , ’ for the Kirk of Scotland as at present guidit , whilk is a kind o ’ Papery wi ’ fifty Papes instead o ’ ane .
«Я не против тебя», — сказала она, и в ее глазах светилась доброта. «Никогда так не думай. Я слышал о столкновении страны и разгадал его, и, по-моему, вы выбрали богатую дорогу. Я ничего не знаю о Вуде, но кое-что знаю о тодах и фумарах Вудили, а что касается ликования Марка Керра, то ни Ястреб, ни Йестер, ни Святой Серф не бросят в вас камень. Но это суровая истина: вы оказались на стороне Кирка, а Кирк — ваше призвание, мистер Дэвид. . . . Вы знаете, что у меня были большие проблемы с нашим мистером Джеймсом о вас, и если я ищу чистое евангельское слово, то я подам его, а не Кирка Аллера. Я скажу тебе, что он сказал. 'Мистер. Дэвид, — говорит он, — держит плу на буровой платформе. Из него мог бы получиться великий дурак, а если бы он был папистом, то он стал бы монахом-проводником. У него есть задатки святого и есть задатки воина, но особняк – не место для него. Ибо, - говорит мистер Джеймс, - он не может, как я, уйти в свою каморку - для этого у него слишком здоровое тело и сильный дух - и он не может ходить, как предписывает Кирк. Ибо, если он увидит спор, он должен исправить это, хотя Кирк велит ему подождать, и он не поручит свою совесть ни одному пресвитерию. Он, - говорит он, - самый стойкий пресвитерианец для шотландского кирка, который в настоящее время руководит им, хотя это своего рода бумажник с пятьюдесятью папами вместо одного.