The words came out like a crack of a whip - lash . The atmosphere of the place had suddenly changed , the woman ’ s mutterings had ceased , and , as David stood back from the lantern , he saw that Mark had moved forward and was beside the pricker , a yard from him , with the light between them , and the faces of both in full view of the rest . The one shambled to his feet and set his hand to his head as if to avert a blow , while the other , his dark face like a thundercloud , stood menacingly over against him .
Слова прозвучали как удар плетью. Атмосфера в этом месте внезапно изменилась, бормотание женщины прекратилось, и, отойдя от фонаря, Дэвид увидел, что Марк продвинулся вперед и оказался рядом с колючим, в ярде от него, и свет между ними, и лица обоих на виду у остальных. Один с трудом поднялся на ноги и приложил руку к голове, как бы отводя удар, а другой, с темным лицом, похожим на грозовую тучу, грозно стоял против него.