" It ’ s a matter I ken little of , " said Mr . Fordyce shyly . " Me and Annie have been that long wedded that we ’ ve forgot what our wooing was like . She wasna by - ordinar in looks , I mind , but she had a bonny voice , and she had mense and sense and a fine hand for making apple jeely . . . . Mistress Katrine ! You fly high , David , but I wouldna say - - I wouldna say . . . . Anyway you ’ ve a well - wisher in me . . . . But Katrine Yester ! "
«Это вопрос, о котором я мало что знаю», - застенчиво сказал мистер Фордайс. «Мы с Энни были женаты так долго, что забыли, на что было похоже наше ухаживание. Я думаю, она была необыкновенной по внешности, но у нее был приятный голос, и у нее были менструация, смысл и прекрасная рука для создания яблочное желе... Госпожа Катрина! Вы летаете высоко, Дэвид, но я бы не сказал... я бы не сказал... Во всяком случае, во мне у вас есть доброжелатель... Но Катрин Йестер!"