You have the man Andrew Shillinglaw in Reiverslaw , who , in the bit of precognition with which you have furnished me , tells a daft tale of dressing himself up like a mountebank , visiting the wood of Melanudrigill , and sharing in certain unlawful doings . I ask you , sir , what credence can be given to such evidence ? Imprimis , he was himself engaged in wrongdoing , and so is justly suspect . Item , he is a notorious wine - bibber , and when the maut is in , the wits are out . Whatna condition was he in to observe justly in the mirk of the night in the Black Wood , where by his own account he was capering like a puddock and was all the time in a grue of terror ? He claims on that occasion to have laid a trap for the accused and to have informed two men of undoubted Christian conversation of his purpose , and he claims that on the next day the same witnesses at the toun of Chasehope were cognizant of the success of his trap . As I live by bread and by the hope of salvation , this is the daftest tale that ever came to my ears . A smell of burning duds , and a missing hen ! The veriest cateran that ever reived in the Hielands would be assoilzied on such a plea . There is not evidence here to hang a messan dog . Away with you , man , and let ’ s hear no more of what I can only judge to have been a drunken cantrip . "
У вас есть человек Эндрю Шиллинглоу из Риверслоу, который в рамках своего предвидения, которым вы меня снабдили, рассказывает глупую историю о том, как он переоделся шарлатаном, посетил лес Меланудригилл и участвовал в некоторых противозаконных действиях. Я спрашиваю вас, сэр, какое доверие можно дать таким доказательствам? Imprimis, он сам был замешан в правонарушениях, и поэтому его справедливо подозревают. Дело в том, что он известный любитель вина, а когда есть маут, рассудок теряется. В каком состоянии он находился, чтобы справедливо наблюдать во мраке ночи в Черном лесу, где, по его собственным словам, он прыгал, как дворняга, и все время находился в ужасе? Он утверждает, что в тот раз устроил ловушку для обвиняемого и сообщил двум мужчинам, участвовавшим в несомненной христианской беседе, о своей цели, а также утверждает, что на следующий день те же свидетели в городе Чейсхоуп были осведомлены об успехе его операции. ловушка. Поскольку я живу хлебом и надеждой на спасение, это самая глупая история, которая когда-либо доходила мне до слуха. Запах горелого мусора и пропавшая курица! Самый настоящий катеран, когда-либо обитавший в Хайландах, был бы привлечен к такой просьбе. Здесь нет никаких доказательств того, что можно повесить мессанскую собаку. Прочь, чувак, и давай больше не будем слышать о том, что, как я могу судить, было лишь пьяным колдовством. "