" By a merciful dispensation we left him sick at Linlithgow , and Nicholas , being an eident soul , had a boat trysted at the Borrowstounness , and by this time doubtless will be beating down the Forth on his way to a kinder country . He ’ ll be put to the horn , like many another honest gentleman , and his braw estates may be roupit . Thank the Lord , I have nothing to lose , for I ’ m a younger son that heired little but a sword . "
«По милостивому милостивому промыслу мы оставили его больным в Линлитгоу, а Николас, будучи человеком незаурядным, устроил свидание на лодке в Борроустоннессе и к этому времени, несомненно, будет мчаться по Форту на пути в более добрую страну. быть приставлен к рогу, как и многие другие честные джентльмены, и его храбрые поместья могут быть разорены. Слава Господу, мне нечего терять, потому что я младший сын, который унаследовал мало что, кроме меча».