For the day after his return from Kirk Aller a post reached the manse from the Pleasance of Edinburgh which in an hour set David on his horse riding hard for the capital . There was plague in the city , and his father was sick of it . It was the plague in a new form , for death did not come quickly ; the patient lay for days in a high fever , afflicted with violent headaches and shiverings , and a contraction of muscles and nerves , and then , in nine cases out of ten , passed into a rigor which meant death . There was no eruption on the bodies , and the physicians were at a loss in the matter of treatment . But it was scarcely less deadly than the older visitations , and the dead - bell rang hourly , and the dead - cart rumbled day and night on the cobbles .
На следующий день после его возвращения из Кирка Аллера в особняк Плезанса в Эдинбурге прибыла почта, которая через час заставила Дэвида на лошади помчаться в столицу. В городе была чума, и отец его заболел ею. Это была чума в новой форме, ибо смерть не пришла быстро; Больной несколько дней лежал в сильной лихорадке, его мучили сильные головные боли, озноб, сокращение мышц и нервов, а затем в девяти случаях из десяти он впадал в оцепенение, которое означало смерть. На телах не было никаких высыпаний, и врачи растерялись в вопросе лечения. Но оно было едва ли менее смертоносным, чем прежние визиты, и мертвый колокол звонил ежечасно, а телега с трупом день и ночь грохотала по булыжникам.