" Come awa ’ in , Mr . David , " he cried . He saw his visitor ’ s eye stray to the pistols . " Ay , I ’ ve got me to the auld weapons . I had them with me at the memorable assembly in Glasgow in ’ 38 , when we dang down the Bishops . . . . I have a crow to pyke with you , but first I have some braw tidings for your ear . At the last Presbytery we met under the shadow of calamity , but the Lord has mercifully turned again the captivity of Sion . Yon devil ’ s spawn , Montrose - - alas that he should take his name from a burgh of which worthy Mr . Saunders Linklater was so long the faithful minister ! - - yon Montrose , I say , approaches the end of his tether . It has been a long tether , and he has ravened like a hungry hound , but he will soon be back on his haunches with the rope tightening at his thrapple . The Almighty has wysed him with a sure hand intil the snare that was prepared for him . "
«Заходите, мистер Дэвид», - крикнул он. Он увидел, как взгляд гостя упал на пистолеты. «Да, я добрался до старого оружия. Оно было со мной на памятном собрании в Глазго в тридцать восьмом году, когда мы сражались с Бишопами... есть несколько смелых новостей для вашего уха. В последней пресвитерии мы встретились под тенью бедствия, но Господь милостиво снова обратил плен Сиона. Это отродье дьявола, Монтроуз - увы, что он должен взять свое имя от города какой достойный мистер Сондерс Линклейтер так долго был верным министром! - Я говорю, что этот Монтроуз приближается к концу своей привязи. Это была длинная привязь, и он голоден, как голодная собака, но он скоро вернется на корточках, с натянутой веревкой на ремнях. Всемогущий направил его уверенной рукой в ловушку, уготованную для него».