He found the Moderator in his parlour in the little stone manse , which stood below the kirk on the knowe at the west gate above the brig of Aller . The room had few books , but a mass of papers , for Mr . Muirhead was an active ecclesiastic and noted for his conduct of church business . Also , as if to meet the disturbed times in which he lived , a pair of spurred boots , still with the mud on them , stood beside the table , on it lay a brace of ancient pistols , and from the peg of the door hung a great horseman ’ s cloak .
Он нашел модератора в его гостиной в маленьком каменном особняке, стоявшем под церковью на набережной у западных ворот над бригом Аллера. В комнате было мало книг, но масса бумаг, поскольку мистер Мюрхед был активным священнослужителем и известен своим ведением церковных дел. Кроме того, как будто в знак беспокойства времени, в котором он жил, пара сапог со шпорами, все еще заляпанных грязью, стояла возле стола, на нем лежала связка старинных пистолетов, а на дверном крючке висела великий плащ всадника.